Наука

КП: Первый закон Ньютона оказался ошибкой перевода

29 октября 2024, 21:17 — ЭкоПравда

Первый закон Ньютона, изучаемый в учебных заведениях, на самом деле может быть не совсем тем, чем его считают. Значительное открытие сделал филолог Дэниел Хук, который указал на ошибку перевода оригинального латинского текста на английский язык. Ньютон, как выясняется, не имел в виду то, что записано в современных учебниках, а это открытие, хоть и было тепло принято физиками, еще не дало повода для пересмотра учебных материалов.

Суть первого закона Ньютона, поразительная в своей простоте и глубине, гласит: движение не появляется из ниоткуда и не исчезает в никуда. Если тело находится в состоянии покоя, оно продолжит оставаться на месте до тех пор, пока на него не будет оказано влияние извне. Если тело движется, оно будет продолжать двигаться равномерно и прямолинейно. Однако любое внешнее воздействие изменит эту динамику: приложенная сила нарушит прямолинейную траекторию и вызовет ускорение у покоящегося тела. Таким образом, скорость и направление движения всегда свидетельствуют о действующей силе. Если наблюдается ускорение — ищите силу, которая его вызывает.

Из этого закона следовало, что если планеты движутся по круговым орбитам, значит, существует сила, которая их притягивает. Так Ньютон открыл закон гравитации и описал его действие формулами, которые были расширены и дополнены только Альбертом Эйнштейном с точки зрения экстремальных условий, таких как большие скорости и массы. На протяжении веков формулировка закона оставалась неизменной, хотя теперь мы знаем, что глубже смысл первого закона все же требует переосмысления.

Как отметил Хук, традиционная интерпретация звучит так: тело будет оставаться в покое или двигаться равномерно, пока не вмешается внешняя сила. Однако латинская фраза «nisi quatenus» была переведена как «если», хотя ее более точное значение — «поскольку» или «потому что». Эта мелкая неточность, уверен исследователь, полностью меняет смысл: правильная формулировка звучит так: «Тела покоятся или движутся равномерно и прямолинейно только потому, что не испытывают действия сил».

Эта переосмысленная интерпретация подчеркивает не только важность точного перевода, но и глубину законов физики, которые могут иметь более сложную природу, чем кажется. С этой точки зрения Ньютон остается не только основоположником классической механики, но и вдохновением для дальнейших исследований в этой области, напоминая нам, что наука — это постоянно развивающийся путь понимания.

Ранее «ЭкоПравда» информировала о том, что в БелГУ создают технологии переработки отходов производства фосфорной кислоты.

Елена Мальцева

Последние статьи

В Твери хотят использовать энергию из отходов для утилизации ТБО

Ученые Тверского государственного технического университета (ТвГТУ) занимают разработкой технологии экологичной утилизации твердых бытовых отходов (ТБО)…

2 дня назад

В челябинской микропыли обнаружены опасные для детей металлы

Ученые Южно-Уральского государственного университета (ЮУрГУ) рекомендовали накануне жителям Челябинска как можно чаще проводить влажную уборку…

2 дня назад

Университет Упсалы: обнаружены останки морского ящера-мозазавра

Палеонтологи нашли в ходе раскопок на севере США останки мозазавра, чей химический состав чьих зубов…

3 дня назад

Scientific Reports: косатки и дельфины способны объединяться для совместной охоты

Северные популяции косаток способны использовать дельфинов непосредственно для совместной охоты. Об этом сообщается в статье…

3 дня назад

На Камчатке отметили очередное повышение уровня сейсмичности

Уровень сейсмичности непосредственно на Камчатке снова повысился, при этом до сих пор продолжаются афтершоки силой…

3 дня назад

На Солнце в ночь на 11 декабря зафиксировали сильную вспышку

Вспышка так называемого предпоследнего класса - М4.4 - была зафиксирована на Солнце непосредственно в ночь…

4 дня назад